El spanglish está construido sobre cinco tipos de transferencias lingüísticas

EL NACIONAL - Domingo 13 de Junio de 2010 Siete Días/5

Siete Días

Cinco variaciones

El spanglish está construido sobre cinco tipos de transferencias lingüísticas: el préstamo, la creación híbrida, la extensión semántica, el calco y la alternancia de lenguas.

1 El préstamo crea frases como "tiene el pelo straight", para decir que lo tiene liso.


2 La creación híbrida mezcla palabras, como por ejemplo "calendador" (agenda), que une la voz inglesa calendar con la castiza calendario.


3 La extensión semántica es cuando se utilizan palabras del inglés traducidas literalmente, por ejemplo, "déjame introducirte (presentarte) a mi amigo", que proviene de la frase "let me introduce you my friend".


4 El calco semántico es cuando se traduce literalmente la frase completa.

Un ejemplo es "también estoy teniendo un buen tiempo" para decir que la está pasando bien, y que no es otra cosa que la traducción literal de "I’m having a good time".


5 La alternancia de lenguas es la forma más extraña para quien no habla uno de los dos idiomas que integran el spanglish. Por ejemplo, cuando se dice "empujé pa’ trás, and then, everything started", en lugar de "cuando retrocedí, todo comenzó".

Comentarios

  1. • Gramática descriptiva intuye llaneza de spanglish y similares como contribución al entendimiento inmediato.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

RUTAS DE ESCAPE

De la WEB 1.0 a la 9.0, por Josué D. Fernández

GRATITUDES